NoX World - форум об игре NoX

 
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  
Сейчас онлайн стрима нет!
Сейчас на сервере никого нет!

Обязательно все ознакомьтесь с новыми Правилами Портала!

Актуальные новости:
IP сервера изменён! Новый IP: 45.144.64.229. Сервер также доступен через Westwood Online (XWIS, игру через сервер)


Важные темы:
Как играть по сети? Понятное руководство!
Правила Сервера NoxWorld.
Как помочь форуму финансово?

Автор Тема: NOX Фаргус Весия 1.5 (2000) PC (GOLD edition)  (Прочитано 17332 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards


Приятно, знаете ли, после долгой разлуки встретить старого приятеля, чье лицо уже начал забывать... Я о переводе "Фаргус-Gold", который на этот раз достоин своего значка, ведь в последнее время его зачастую лепят на что попало. И в самом деле - данная русификация хороша почти во всем. Текстовый перевод? Пожалуйста. Нет ни единого слова по-английски, а местный русский - очень и очень. Видно, что к стайлусу рука переводчиков и не прикасалась (если вообще можно потрогать стайлус руками) - все фразы построены правильно и выглядят вполне естественно. Конечно, не обошлось без шероховатостей вроде "короткое меч" и прочих, но согласование родов - тема скользкая. Лично мной раз и навсегда решено к подобного рода огрехам не придираться, особенно в РПГ-шках и особенно в описаниях предметов. А в здешних разговорах таких несуразностей нет, за что искреннее спасибо. Кстати, очень порадовало грамотное использование местоимений "ты" или "вы". Частенько русефекаторы переводят, не задумываясь о том, кто к кому обращается, отчего и рождаются перлы вроде "Твое слово - закон для меня" при обращении к какому-нибудь королю, или "Я встречу вас там-то и там-то" в разговоре с любимой девушкой. Так вот, в фаргусовском Nox с этим делом полный ажур. Что дальше? Озвучка. Почти идеал. Отлично подобранные и поставленные голоса, красивый, литературный язык... "Иди, и обними свою смерть!", - ах, как это звучит! Впрочем, долго ее расписывать не стоит, потому что ниже имеется аж целых десять файлов, которые стоит лишь скачать и все сразу же станет понятно. Трудно выделить какой-либо голос и сказать - это и есть самый лучший. Потому что все достойны того самого значка "Голд". Скажу лишь, что актриса, озвучивавшая Гекубу, справилась с ролью злодейки отлично, да и слуги-некроманты не подкачали. Хотя случается, конечно, что актеры маленько переигрывают. Но в данном случае это именно "маленько" и нисколько не раздражает. Еще один плюс, правда, не такой уж и несомненный, - все тот же полный перевод 2-го, мультиплеерного диска, а точнее - его "неприкосновенность" (напомню, что у всех конкурирующих переводов 2-й диск отсутствует). Да, позиция человека, который все эти локалки и интернеты в гробу видал, вполне понятна - переплачивать деньги ему совершенно не хочется. А вот как быть тем, кто и на русском желает, и по сетке не прочь посражаться? Вот они-то первыми спасибо и скажут (но много ли вас?). А теперь - недочеты, которые все же имеются. Во-первых, как-то очень уж странно переведена заставка. При первой минуте просмотра складывается впечатление, что она оставлена в покое - Гекуба читает свое заклятие на чистом инглише, безо всяких там русских вкраплений. Затем главный герой Джек громко ругается по-русски, затем опять переходит на английский, и только вторая ее (заставки) половина идет с полным переводом. Это нехорошо, господа переводчики. С такой-то актрисой могли и перевести, она бы потянула. И во-вторых, от всех переводческих глюков так до конца и не удалось избавиться. Например, один из продавцов говорит (именно говорит - голосом): "Не хочешь ли купить свистки...". Очень комично выглядит, тем более что в тексте стоит "свитки" - как и надо. Иногда слово расходится с делом, то есть с текстом. В некоторых местах просто идет другой перевод, хотя и с абсолютно тем же смыслом, а иногда проскальзывает одинокое слово - например, "Приключенец", вместо написанного "Искатель Приключений". Или - неточный перевод оборота "...they talk about...". Надо бы просто "говорят о", а в игре имеем "они говорят о".
« Последнее редактирование: 04/12/2009 20:17:02 от Rocker »
Записан

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

Это то что у меня есть на компе. Ребята, так как я очень дотошный, я xотел бы иметь у себя самую лучшую озвучку, и хорошо русифицированный текст ( Который бы сходился бы с озвучкой) Если нада я сам подправлю текст где нада и где есть ошибки.  Прошу подсказать ( скажите программу и самую профессионально озвучку для Нокс). :drinks:
« Последнее редактирование: 04/12/2009 01:42:36 от Rocker »
Записан

Deneir

  • aka Horrrendus
  • Постоялец
  • **
  • Карма: 9
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 93
  • Царь Драконов
  • Awards За захватывающую повесть Знак 'За тягу к тайнам Nox'
    • Просмотр профиля
    • http://arcanumnoxclan.ucoz.ru
    • Awards

http://www.noxhub.net/Downloads/NXMod%20Suite.exe - этой программой можно изменить любой всплывающий текст. Достаточно открыть ею nox.csf (где по-умолчанию лежит локализированный текст) и поменять в нужных диалогах слова (согласен, текст идёт в разлад с озвучкой). А насчёт озвучки - лучше, чем от Фаргуса локализации не сыскать  :)
Записан
Если Драконы превращают быль в сказку, то Драконьи Цари обращают в Легенду жизнь.

Nazgul

  • Постоялец
  • **
  • Карма: 5
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 86
  • Awards Знак 'Укротитель паучков'
    • Просмотр профиля
    • Awards

У меня вточь-вотчь такойже диск был=)
Записан

OffyGhost

  • Постоялец
  • ****
  • Карма: 6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 386
  • Волшебство!
    • Просмотр профиля
    • ФОнлаене!111
    • Awards

а я впервые кушал нокс с Megahit RPG 6 пиратского сборника) на 1м CD Уместилось аж 3 игры!!!
Записан
Я на фаерболе

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

Спасибо что подсказал. Значит буду править)
Записан

Techtor

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

У меня тоже "Фаргус Gold", правда с магом на обложке. И, кстати, несоответствия падежей не встречал, и озвучка заставок была полная. Видимо сделали работу над ошибками  :) А озвучка просто шикарная - шипящие некроманты, говорящие с легким сарказмом - актеры поработали на славу)
Записан

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

У меня тоже "Фаргус Gold", правда с магом на обложке. И, кстати, несоответствия падежей не встречал, и озвучка заставок была полная. Видимо сделали работу над ошибками  :) А озвучка просто шикарная - шипящие некроманты, говорящие с легким сарказмом - актеры поработали на славу)

Слушай тогда может ьы зальёшь свою версию в инет или на торрент, я бы хотел бы скачать с сравнить. Если у тебя версия лучше, то мне не стоит дорабатывать свою.
Записан

Katarsis

  • Старожил
  • *****
  • Карма: 99
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 726
  • Возрождение
  • Awards Медаль 'За написание статьи о маге' Активным участникам сходок - 2013 3 конкурс карт - лучший геймплей 3 конкурс карт - выбор администрации Знак 'Создателю самых уютных болот'
    • Просмотр профиля
    • Awards

У меня тоже "Фаргус Gold", правда с магом на обложке. И, кстати, несоответствия падежей не встречал, и озвучка заставок была полная. Видимо сделали работу над ошибками  :) А озвучка просто шикарная - шипящие некроманты, говорящие с легким сарказмом - актеры поработали на славу)

ты имеешь в виду рода или падежи? рода там действительно невозможно поставить правильно, поскольку в английском Legendary robe и Legendary sword одинаково верно, а  Легендарный меч и Легендарный мантия не очень...первое слово выписывается по ссылке из CSF файла и там не предусмотрены варианты для разных родов...
Записан

FaKeL

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
    • Awards

У меня тоже "Фаргус Gold", правда с магом на обложке. И, кстати, несоответствия падежей не встречал, и озвучка заставок была полная. Видимо сделали работу над ошибками  :) А озвучка просто шикарная - шипящие некроманты, говорящие с легким сарказмом - актеры поработали на славу)
+1, у меня тоже фаргус голд с магом на обложке, только диск куда-то пропал  :( Был очень расстроен...
Записан

Techtor

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

ты имеешь в виду рода или падежи? рода там действительно невозможно поставить правильно, поскольку в английском Legendary robe и Legendary sword одинаково верно, а  Легендарный меч и Легендарный мантия не очень...первое слово выписывается по ссылке из CSF файла и там не предусмотрены варианты для разных родов...
Специально запустил тат нокс и начал игру вонином. "Слабый медный меч", "Неплохой железный меч тления". А вот с доспехами, вроде, были несогласовки ("Легендарный Титан Доспех воина").
Записан

Katarsis

  • Старожил
  • *****
  • Карма: 99
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 726
  • Возрождение
  • Awards Медаль 'За написание статьи о маге' Активным участникам сходок - 2013 3 конкурс карт - лучший геймплей 3 конкурс карт - выбор администрации Знак 'Создателю самых уютных болот'
    • Просмотр профиля
    • Awards

а теперь запусти магом и посмотри еще раз  :D
Записан

Techtor

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

У мага тоже все нормально ("Жезл шаровой молнии Перезарядки", "Неплохой плащ великого исцеления", "Халат Мага драконьей силы"). Дело в другом - я эту версию патчил, а потмоу мог позаменять многие оригинальные файлы. Так что в моем "родном" ноксе может и есть несоответствия, я так не вспомню. А устанавливать его лень (это будет трений нокс на моем компе :) )
Записан

Katarsis

  • Старожил
  • *****
  • Карма: 99
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 726
  • Возрождение
  • Awards Медаль 'За написание статьи о маге' Активным участникам сходок - 2013 3 конкурс карт - лучший геймплей 3 конкурс карт - выбор администрации Знак 'Создателю самых уютных болот'
    • Просмотр профиля
    • Awards

ааа вот оно что...вопрос в том что не всякий предмет можно обозвать другим словом чтобы получился мужской род...
Записан

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

Слушайте, я курочу перевод от фаргуса, там очень аккуратно и правильно переведены описания заклинаний ( они не вылазят из книги заклинаний ). Я хочу эти описания засунуть в ваш русификатор текста. Проблема в том что когда открываешь  nox.csf от Фаргуса, мне выбивает тупой набор символов, а с русификатором текста от вас, всё нормально. Знает ли кто нибуть, как мне  перенести описания заклинаний от Фаргуса, в ваш русификатор текста? Или хотябы сделать так что бы перевод от Фаргуса открывался нормально?
« Последнее редактирование: 05/12/2009 20:14:34 от Rocker »
Записан

Katarsis

  • Старожил
  • *****
  • Карма: 99
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 726
  • Возрождение
  • Awards Медаль 'За написание статьи о маге' Активным участникам сходок - 2013 3 конкурс карт - лучший геймплей 3 конкурс карт - выбор администрации Знак 'Создателю самых уютных болот'
    • Просмотр профиля
    • Awards

насколько я помню этот файл отвечает только за тексты...для начала попробуй просто заменить файл nox.csf фаргусовской версии на место нашего.
Записан

Rocker

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards

Всё, нашёл способ открыть файл, декодировка нужна была другая для фаргуса.
Записан
Расширенный поиск  
 

Страница сгенерирована за 0.08 секунд. Запросов: 21.