NoX World - форум об игре NoX

 
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  
Сейчас онлайн стрима нет!
Сейчас на сервере никого нет!

Обязательно все ознакомьтесь с новыми Правилами Портала!

Актуальные новости:
IP сервера изменён! Новый IP: 45.144.64.229. Сервер также доступен через Westwood Online (XWIS, игру через сервер)


Важные темы:
Как играть по сети? Понятное руководство!
Правила Сервера NoxWorld.
Как помочь форуму финансово?

Голосование

Лучший перевод NoX?

Фаргус
- 21 (29.6%)
Триада
- 20 (28.2%)
8 бит
- 3 (4.2%)
Русский Проект
- 5 (7%)
7 Волк
- 11 (15.5%)
Навигатор
- 2 (2.8%)
Все - отстой, надо сделать свой
- 9 (12.7%)

Всего голосов: 71


Автор Тема: Всё о переводах  (Прочитано 119620 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей смотрят эту тему.

NSTRK

  • Пользователь
  • *****
  • Карма: 1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
    • Awards
Всё о переводах
« Ответ #25 : 13/04/2011 12:32:22 »

В любом случае сейчас братся за перевод с нуля- как говорится дело неблагодарное. Если перевести игру " правельно" в полном соответствии с лексикой русского яязыка- в это мало кому будет интересно играть, т.к. ЕА официально не занималась локализацией, а все остальные переводы далеки от идеала, и как упомяналось выше многие просто привыкли к определенным звучаниям. К тому же если говорить о полном переводе- потребуется еще и качественная озвучка. Сам более менее подгонял перевод под Фаргусовский, т.к. только в нем присутствует многоголосая озвучка.  А если говорить о правельности названий населенных пунктов и имен- тут в принципе нет ничего сложного- достаточно прослушать как они звучат в оригинале. Опядь же по поводу Ужасающего (Хорендуса)- на сколько я понял из игры это "прозвище" он получил после того, как в одиночку разделался с магами, по моему это не имя а прозвище- следовательно правельнее было бы Ужасающий, но другое дело что многие привыкли к Хорендусу.
Другое дело, если в Д3 будет достаточно "ляпов", то тогда, вполне возможно, тов. Мурзик решит сделать вторую часть( что мало вероятно, хотя и вполне возможно, пример-серия СС), то тогда, скорее всего ЕА возьмут какой то из готовых переводов, чуть подредактировав, и вряд ли это решение будет зависить от мнения "старожилов".
Записан
Расширенный поиск  
 

Страница сгенерирована за 0.087 секунд. Запросов: 22.