NoX World - форум об игре NoX

 
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  
Сейчас онлайн стрима нет!
Сейчас на сервере никого нет!

Обязательно все ознакомьтесь с новыми Правилами Портала!

Актуальные новости:
IP сервера изменён! Новый IP: 45.144.64.229. Сервер также доступен через Westwood Online (XWIS, игру через сервер)


Важные темы:
Как играть по сети? Понятное руководство!
Правила Сервера NoxWorld.
Как помочь форуму финансово?

Голосование

Лучший перевод NoX?

Фаргус
- 21 (29.6%)
Триада
- 20 (28.2%)
8 бит
- 3 (4.2%)
Русский Проект
- 5 (7%)
7 Волк
- 11 (15.5%)
Навигатор
- 2 (2.8%)
Все - отстой, надо сделать свой
- 9 (12.7%)

Всего голосов: 71


Автор Тема: Всё о переводах  (Прочитано 121597 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей смотрят эту тему.

Loenron

  • Новичок
  • *
  • Карма: 0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
    • Awards
Всё о переводах
« Ответ #75 : 21/05/2014 11:38:37 »

Уважаемые, я тут читая (правда первые две страницы) данной дискуссии, вдруг вспомнил что когда-то давно-давно, когда был маленький, то есть еще меньше чем сейчас,  когда первый раз играл в Nox, там был очень интересный перевод и озвучка, после которого все остальные переводы (я примерно раз в год качаю Nox, и каждый раз перевод другой (а может забытый старый)), мне просто режут слух.
Я не знаю что это был за перевод, но до сих пор помню одну фразу, которая у меня звучит в голове:
Хекуба (В зале Ужасающего): Твоя жизнь в моих руках смертный, молись! - голос у Хекубы в данном переводе был с некоторым металлическим оттенком, но при этом казался голосом молодой девушки (в отличие от фаргуса, где голос, я бы сказал, впору бабе еге отдать).
Знаю, информации мало, но может кто знает что это был за перевод?
Записан
Расширенный поиск  
 

Страница сгенерирована за 0.063 секунд. Запросов: 23.