Ай-ай))) некропостинг)))
в основном есть 3 типа перевода:
1)Фаргусовский - это лапочка. Красивый(ОЧЕНЬ!) перевод, русская озвучка, очень хорошая
2)Неконовский перевод, которым мы ща пользуемся - красотой не блещет, но переведен достаточно адыкватно, в общем, он рабочий
3)самопал и самопал фирм однодневок - я ПОСЛУШАЛ голос Хекубы там, когда играл по скайпу с 1 товарищем - это ЖУТКАЯ БРЕДЯТИНА. там она говорит...хм...как она говорит...извращенным до тонкости голосом дриады из Варкрафта3 перевода Софт- Клаба(очень хорошая фирма, которая делает переводы для новичков, чтобы они все поняли. Как новички вырастают, они обычно переходят полностью на английский язык в игре, но о5 же ориентируясь на перевод софтклаба...Я слышал от многих Варкрафтеров, которые не видели адекватного перевода Варкрафта - что они тупо НЕ ПОНИМАЮТ кампанию, ее смысл, а так же описание некоторых спеллов)
У еще 1-го товарища я слышал голос Хекубы, которая симпатяфечка готическая, как вместо нее орал мужик охрипший дурным голосом. Перевод, я слышал, был тоже очень кривой
_____
у меня лично щас неконовский перевод, т.к. фаргусовский не смог найти и не установится и не пойдет он,
и от фаргусовской версии русская озвучка, которая по истине бесценна))), т.к. красива и внятна до чертиков